Penerbitan SCOPUS/ERA

wan fatimah solihah wan abdul halim, intan safinaz zainudin, nor fariza mohd nor.  (2021).  a functional analysis of theme and thematic progression of private hospital websites.  - 3l: language, linguistics, literatureŽ the southeast asian journal of english language studies.  73-97. 

anis nadiah che abdul rahman, imran ho abdullah, intan safinaz zainudin, sabrina tiun, azhar jaludin.  (2021).  domain specific stop words in malaysian parliamentary debates 1959-2018.  - gema online journal of language studies.  1-27. 

normalis amzah, intan safinaz zainudin.  (2020).  hakase no aishita suushiki dan terjemahannya rumus di hatinya: analisis kognitif terjemahan menurut teori model-meta.  - gema onlineŽ journal of language studies.  130-150. 

abdul-qader khaleel mohammed abdul-ghafour, norsimah mat awal, intan safinaz zainudin, ashinida aladdin.  (2019).  the interplay of quranic synonymy and polysemy with special reference to al-asfar and al-kutub (the books) and their english translations.  - 3l: the southeast asian journal of english language studies.  129-143. 

aznur aisyah, intan safinaz zainudin, rou seung yoan.  (2019).  social media translational action: translation activities by k-pop fans in twitter.  - international journal of virtual and personal learning environments.  32-54. 

manal mahmoud alzarieni, intan safinaz zainudin, norsimah mat awal & mohamed zain sulaiman.  (2019).  rhetorical structure of the arabic patent abstracts.  - gema journal of language studies.  148-168. 

manal mahmoud alzarieni, intan safinaz zainudin, norsimah mat awal, mohamed zain sulaiman.  (2019).  interactional metadiscourse markers in the abstract sections of arabic patents.  - arab world english journal.  379-393. 

abdul qader khaleel mohammed abdul ghafour norsimah mat awal intan safinaz zainudin ashinida aladdin.  (2017).  meanings of near synonyms and their translation issues in the holy quran.  - gema online journal of language studies. 

al-badani, n.a, awal, n.m.,zainudin, i.s. & aladdin,a..  (2015).  the transfer of the implicature of iltifat from arabic to english..  - pertanika journal social sciences & humanities.  27-41. 

intan safinaz zainudin, nor hashimah jalalddin & imran ho abdullah.  (2014).  analisis frame semantics untuk makna dan padanan kamus dwibahasa melayu-inggeris: entri kata kerja "mengambil".  - kemanusiaan the asian journal of humanities.  1-20. 

najat muhammad ahmed al badani, norsimah mat awal, intan safinaz zainudin, ashinida aladdin.  (2014).  translation strategies for reference switching (iltifat) in surah al-baqarah.  - asian social science.  176-187. 

intan safinaz zainudin, nor hashimah jalaluddin and imran ho abdullah.  (2014).  meaning in malay-english dictionaries: an application of frame semantics and the framenet.  - kajian malaysia.  32(Supp 1):131-149. 

intan safinaz zainudin.  (2013).  malay framenet: an application for bilingual dictionary.  - pertanika journal of social science & humanities.  21(S):41-50. 

imran ho-abdullah, azhar jaludin and intan safinaz zainudin.  (2013).  translating definiteness and indefiniteness: a corpus-based study of malay translational equivalences of english articles.  - pertanika journal of social science and humanities.  21(S):25-38. 

koo yew lie, yuen chee keong, intan safinaz zainudin.  (2012).  negotiating common grounds and diversity in local-global contexts.  - gema online journal of language studies.  12(1):1-4.