pensyarah universiti
pusat kajian bahasa & linguistik (pbl)
zain@ukm.edu.my
Mohamed Zain Sulaiman has been working as a professional translator and interpreter since 1995. His working languages are English, Malay and Arabic. He has been employed by the Ministry of Foreign Affairs, Saudi Arabia in one of its diplomatic missions as Chief Translator and Interpreter and subsequently as Researcher for eight years. In 2008 he joined Universiti Kebangsaan Malaysia as a lecturer in Translation Studies and Arabic and continues to work as a professional translator. As a professional translation practitioner, he has provided translation services for both the public and private sectors including the Malaysian Prime Minister`s Department, Malaysian Institute of Translation & Books, Organization of Islamic Conference, Leo Burnett, Ogilvy & Mather, J. Walter Thompson, M&C Saatchi and many others. He has also lectured and supervised postgraduate students in the Arabic translation stream at Monash University, Melbourne from 2011 to 2013. Zainās doctoral research on the translation of tourism won third place worldwide for the CIUTI PhD Award 2015. In January 2016, he was invited to the CIUTI Forum held at the United Nations, Geneva to present his research findings and receive the award from the CIUTI Council. He is also currently an editor for GEMA OnlineĀ® Journal of Language Studies and New Voices in Translation Studies. He was a post-doctoral researcher at Monash University from 2017 to 2018. In 2019, he co-authored a book with Rita Wilson entitled Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion published by Springer.
m. zain suaiman, haslina haroon, intan safinaz zainudin, muhamad jad hamizan bin mohamad yusoff. (2024). the professionalisation of translation practice: a systematic review of the literature. - perspectives: studies in translation theory and practice. 295-318.
muhamad jad hamizan mohamad yusoff, m. zain sulaiman, intan safinaz zainudin, haslina haroon. (2023). sistem pentauliahan penterjemah: sorotan literatur bersistematik. - gema online® journal of language studies. 115-131.
mohamed zain sulaiman, intan safinaz zainudin, haslina haroon, muhamad jad hamizan bin mohamad yusoff, siti aisyah shahrudin. (2023). pemprofesionalan amalan terjemahan dan kejurubahasaan di malaysia: ke arah merangka dasar kebangsaan. - prosiding persidangan penterjemahan antarabangsa ke-19. 520-547.
siti aisyah shaharudin, m. zain sulaiman, intan safinaz zainudin, haslina haroon. (2023). enhancing interpreting professionalism in malaysia: a study of interpreter selection and recruitment by agencies. - prosiding persidangan penterjemahan antarabangsa ke-19. 439-465.
mohamed zain bin sulaiman;intan safinaz bt. zainudin. (2023). professionalizing the malaysian interpreting industry. - . .
m. zain suaiman, haslina haroon, intan safinaz zainudin, muhamad jad hamizan bin mohamad yusoff. (2024). the professionalisation of translation practice: a systematic review of the literature. - perspectives: studies in translation theory and practice. 295-318.
m. zain sulaiman. (2021). creating favourable destination images across languages: collaboration between tourism studies and translation studies?. - current issues in tourism. 1054-1057.
manal mahmoud alzarieni, intan safinaz zainudin, norsimah mat awal & mohamed zain sulaiman. (2019). rhetorical structure of the arabic patent abstracts. - gema journal of language studies. 148-168.
khazriyati salehuddin, mizhanim mohamad shahimin, mohamed zain sulaiman, rasyiqah batrisya md zolkapli. (2019). heat maps and scan paths - qualitative eye-tracking evidence on how the quran is memorized through reading. - journal of nusantara studies. 318-334.
manal mahmoud alzarieni, intan safinaz zainudin, norsimah mat awal, mohamed zain sulaiman. (2019). interactional metadiscourse markers in the abstract sections of arabic patents. - arab world english journal. 379-393.
m. zain sulaiman. (2018). taibi, mustapha, (ed.) (2016). new insights into arabic translation and interpreting. bristol/buffalo/toronto: multilingual matters. 184pp. isbn13: 978-1-78309-524-7. - translation and interpreting research. 171-174.
m zain sulaiman, rita wilson. (2018). translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model. - perspectives: studies in translation theory and practice. .
m. zain suaiman, haslina haroon, intan safinaz zainudin, muhamad jad hamizan bin mohamad yusoff. (2024). the professionalisation of translation practice: a systematic review of the literature. - perspectives: studies in translation theory and practice. 295-318.
muhamad jad hamizan mohamad yusoff, m. zain sulaiman, intan safinaz zainudin, haslina haroon. (2023). sistem pentauliahan penterjemah: sorotan literatur bersistematik. - gema online® journal of language studies. 115-131.
siti aisyah shaharudin, mohamed zain sulaiman. (2022). tahap pemprofesionalan bidang kejurubahasaan di malaysia. - gema online® journal of language studies. 141-159.
mohammed lami s. a. shamallakh, ravichandran vengadasamy, mohamed zain sulaiman. (2021). the dialectics of home in ghassan kanafanis men in the sun. - gema online® journal of language studies. 273-284.
m. zain sulaiman. (2021). creating favourable destination images across languages: collaboration between tourism studies and translation studies?. - current issues in tourism. 1054-1057.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 18.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 18.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 39.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 29.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 28.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2021). handbook of translation studies. volume 5. - . 8.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 18.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 39.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 29.
m. zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 28.
mohamed zain sulaiman, rita wilson. (2019). translation and tourism: strategies for effective cross-cultural promotion. - . 223.
radha m.k. nambiar, nor fariza mohd nor & mohamed zain sulaiman. (2016). action research : a window to new experiences in teaching and learning. - . 212.
mohamed zain bin sulaiman;intan safinaz bt. zainudin. (2023). professionalizing the malaysian interpreting industry. - . .
aznur aisyah binti abdullah;normalis binti amzah;mohamed zain bin sulaiman;lam meng chun. (2023). pembangunan aplikasi pembelajaran bahasa jepun (japanese language learning application development). - . .
mohamed zain sulaiman. (2022). terjemahan menghubungkan dunia tanpa sempadan. - . 1.
mohamed zain sulaiman. (2022). kertas dasar untuk pemprofesionalan amalan terjemahan dan kejurubahasaan di malaysia. - . 1-19.
aznur aisyah abdullah, normalis amzah, mohamed zain sulaiman, meng chun lam. (2021). praktis tulisan jepun: pelantar pengajaran dan pembelajaran digital. - teaching and learning poster ideas (talpi) 2021. 1-2.